Inquietudes Omnipresentes

Ana Minerva

Artworks

Omnipresent Disquietude

Inquietudes Omnipresentes


This body of work approaches issues detected as worries that are ubiquitous through human life, even though its reflexion usually takes place in the field of academic philosophy.

The transparent medium of the drawings refer to the omnipresence, since it is a way to represent how the space and context looks through this concerns, which are present, although they don’t have a solid visibility.

By means of figurative elements, in each work is composed a scene of a disturbing situation for the humans such as: the passage of time, natural hazards interpretations, the question of faith or the way we communicate between us and with the environment.



La presente obra artística aborda temas que, aunque el origen de su reflexión está en el ámbito de la filosofía académica, son detectados como inquietudes omnipresentes en el transcurso de la vida del ser humano. 

La transparencia del soporte de los dibujos hace referencia a la omnipresencia, pues es una manera de representar cómo

se ve el espacio expositivo y el contexto a través de estas inquietudes que, aunque no tienen visibilidad “sólida”, están presentes. 

Mediante elementos figurativos se compone en cada obra un escenario de una situación que inquieta al humano: Desde el paso del tiempo hasta la interpretación de fenómenos naturales, pasando por la cuestión de la fe o la manera de comunicarnos y relacionarnos entre nosotros y con nuestro entorno.

.

contemporary art ana minerva
art ana minerva

Gestation of the Creation

La gestación de la Creación


Ascending to the idea of God. The idea of God Father and the human thinking, are made of the same substance.

The natural image of the sky is fecundated by our imaginaton, giving birth

to the Creator image, which is a disguise of our own consciusness:

The observer who watches us from the sky, where we search the meaning of everything.


Ascendiendo hacia la idea de Dios; la imagen de Dios Padre y los pensamientos humanos están hechos de la misma sustancia.

La imagen natural del cielo es fecundada por nuestra imaginación

para dar a luz a la estética del creador.

Un disfraz de la autoconsciencia: el observador que nos mira desde arriba, donde buscamos la explicación de todo.


Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background)

280x140 cm

La mer furieuse


The furious sea is the speech from the planet to us. 


El mar furioso es el discurso que nos dedica el planeta.


Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background)

140x200 cm

art ana minerva

Sprachlichkeit


Through the language, people can rise above technical behavior and production. Only when the language stage is reached, the most noble human potential is fulfilled.


A través del lenguaje, las personas se elevan más allá del estado de la conducta y la producción técnica.

Sólo cuando se ha ganado este estado se llena el más noble potencial del humano.

.


Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background) 

140x100 cm

Temporality Fountain

Fuente de la temporalidad


The human being, the one hurled to the world is, in the first instance, understood as presence, since he or she feels comfortable in present time.

Nevertheless, Death is what makes the human to be conscious about time, it is also what opens his or her eyes to the infallible possibility,

which is stop being. That is the conclusion of his or her future.



El humano, el Ser arrojado en el mundo, en primera instancia, es comprendido como presencia ya que se siente cómodo en el tiempo presente. 

Sin embargo, la muerte es lo que le hace consciente del tiempo, es lo que le abre los ojos a la posibilidad infalible: el dejar de ser, porque esa es la conclusión de su futuro.

.

Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background) 

140x90 cm

Post-metaphysical portrait

Retrato post-metafísico


"The limits of my language mean the limits of my world".

Ludwig Wittgenstein



"Los límites de mi lenguaje, son los límites de mi mundo".

Ludwig Wittgenstein

.


Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background) 

140x120 cm


Gobble-dependency

Fago-dependencia


The emotional dependency ends up being equivalent to consume other person, or a mutual consumption.



La dependencia emocional termina siendo equivalente a la consumición de otra persona, o una consumición mutua.

.



Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background) 

140x90 cm

Sartrean movement

Movimiento sartreano


A retching representation. The nausea figure germinates in the consciousness of the existence of the planet as the world.

.

Representación de la arcada, la figura de la nausea que germina en la consciencia de la existencia del planeta como mundo.

.


Lacquer and marker on crystal plastic

(Photographed with fabric background) 

140x120 cm


Exhibition