This body of work approaches issues detected as worries that are ubiquitous through human life, even though its reflexion usually takes place in the field of academic philosophy.
The transparent medium of the drawings refer to the omnipresence, since it is a way to represent how the space and context looks through this concerns, which are present, although they don’t have a solid visibility.
By means of figurative elements, in each work is composed a scene of a disturbing situation for the humans such as: the passage of time, natural hazards interpretations, the question of faith or the way we communicate between us and with the environment.
La presente obra artística aborda temas que, aunque el origen de su reflexión está en el ámbito de la filosofía académica, son detectados como inquietudes omnipresentes en el transcurso de la vida del ser humano.
La transparencia del soporte de los dibujos hace referencia a la omnipresencia, pues es una manera de representar cómo
se ve el espacio expositivo y el contexto a través de estas inquietudes que, aunque no tienen visibilidad “sólida”, están presentes.
Mediante elementos figurativos se compone en cada obra un escenario de una situación que inquieta al humano: Desde el paso del tiempo hasta la interpretación de fenómenos naturales, pasando por la cuestión de la fe o la manera de comunicarnos y relacionarnos entre nosotros y con nuestro entorno.
.
Ascending to the idea of God. The idea of God Father and the human thinking, are made of the same substance.
The natural image of the sky is fecundated by our imaginaton, giving birth
to the Creator image, which is a disguise of our own consciusness:
The observer who watches us from the sky, where we search the meaning of everything.
Ascendiendo hacia la idea de Dios; la imagen de Dios Padre y los pensamientos humanos están hechos de la misma sustancia.
La imagen natural del cielo es fecundada por nuestra imaginación
para dar a luz a la estética del creador.
Un disfraz de la autoconsciencia: el observador que nos mira desde arriba, donde buscamos la explicación de todo.
Lacquer and marker on crystal plastic
(Photographed with fabric background)
280x140 cm
Through the language, people can rise above technical behavior and production. Only when the language stage is reached, the most noble human potential is fulfilled.
A través del lenguaje, las personas se elevan más allá del estado de la conducta y la producción técnica.
Sólo cuando se ha ganado este estado se llena el más noble potencial del humano.
.
Lacquer and marker on crystal plastic
(Photographed with fabric background)
140x100 cm
The human being, the one hurled to the world is, in the first instance, understood as presence, since he or she feels comfortable in present time.
Nevertheless, Death is what makes the human to be conscious about time, it is also what opens his or her eyes to the infallible possibility,
which is stop being. That is the conclusion of his or her future.
El humano, el Ser arrojado en el mundo, en primera instancia, es comprendido como presencia ya que se siente cómodo en el tiempo presente.
Sin embargo, la muerte es lo que le hace consciente del tiempo, es lo que le abre los ojos a la posibilidad infalible: el dejar de ser, porque esa es la conclusión de su futuro.
.
Lacquer and marker on crystal plastic
(Photographed with fabric background)
140x90 cm
The emotional dependency ends up being equivalent to consume other person, or a mutual consumption.
La dependencia emocional termina siendo equivalente a la consumición de otra persona, o una consumición mutua.
.
Lacquer and marker on crystal plastic
(Photographed with fabric background)
140x90 cm
A retching representation. The nausea figure germinates in the consciousness of the existence of the planet as the world.
.
Representación de la arcada, la figura de la nausea que germina en la consciencia de la existencia del planeta como mundo.
.
Lacquer and marker on crystal plastic
(Photographed with fabric background)
140x120 cm
© Ana Minerva
Copyright © All Rights Reserved